Рвать и метать

КОЗЕЛ И СТАРАЯ СВОЛОЧЬ

Янина Яковлевна шла на работу в редакцию в особо удрученно-подавленном настроении. Вдруг, откуда -то вспомнилось:
— Просто хочется рвать и метать, рвать и метать! —
Как же, сегодня в трамвае ее оштрафовали за неоплаченный проезд. И это в восемь утра субботы! На целую тыщу рублей! А у нее их в кошельке всего-то три было! Следовательно, осталось до зарплаты две тысячи… как хочешь, так и живи еще семь дней. Черт дернул шефа вчера, на ночь глядя, позвонить и вызвать их отдел на работу в выходной! Конечно, кое-кто отвертится: двое как минимум — Вениамин Павлович — товарищ главреда со студенческой скамьи, тихий алкоголик и неудачник, которого шеф тащит по жизни, как мешок с камнями. Наверняка, собутыльник или знает какой-то тайный компромат и потихоньку шантажирует этим своего вечного начальника.
Лидочка — по слухам новая фаворитка главного. Старый козел! Чем старее, тем любовницы моложе! Совсем стыд потерял. Сколько сил на него впустую потрачено! Аж, до сих пор во сне снится его красная рожа и противное сопение. Семь лет впустую, а как была в рядовых редакторах, так и до сих пор все в них же и прозябаю. А эта только устроилась, хвостиком махнула и уже метит на повышение. Знаем мы, как и за что продвигают! Нет, наверное, все же не знала я чего-то. Сейчас молодежь продвинутая в вопросах секса и интернет им в помощь. Перекуковала она меня, Серафиму Антоновну из отдела переводов, да и Машку из редакционного буфета! С той он подолее был,- колбаска коньяк, кофе…
Тут опять приходила «Бледная немощь,» непризнанное дарование и втюхала ей в присутствии шефа свои очередной шедевр! Пришлось взять на рецензирование. Не глядя, засунула подальше. Молодая еще, пусть поживет, походит по редакциям…пусть подождет, успеет еще! Вон, я в молодости, сколько рукописей в порыве отчаяния в унитаз спустила! И ничего, живу! Сколько жоп за жизнь перелизала и не только жоп! И все в пустую, А они как хотят? Пришел, принес свой «шедевр» и сразу им пожалуйста в печать отправляй! Нет, пусть с наше помучаются, пообивают пороги! Вот тогда и посмотрим, что они напишут!
Янина вошла в здание редакции и тяжело ступая, стала подниматься на четвертый этаж, по пути проклиная служебный лифт, который опять сломался. До пенсии полтора года… было время скакала по ступенькам вверх-вниз, туда-сюда! А теперь… Она открыла свой маленький кабинетик метров восьми и поставив сумку на стол, стала снимать пальто. Подошла в зеркалу, поправила прическу. Да, раньше ей ее отражения нравились гораздо больше.
В дверь кабинета постучали. — Входите — отозвалась редакторша особенно мрачно чем обычно. Из памяти все не уходила потеря в сумме тысячи рублей и ныла, как больной зуб.
Дверь отворилась и первое, что увидела Янина Яковлевна — был букет роз в подарочной, замысловатой упаковке, с длинными спиральками завязок.
— Что это? Может кто-то ошибся кабинетом? — вырвалась догадка.
— Нет, не ошиблись, Янина Яковлевна, цветы Вам! —
— С какой стати? У меня день рождения в ноябре! — не унималась Янина.
В дверном проеме появилось улыбающееся лицо Лидочки.
— Хорошо улыбаться, когда тебе всего двадцать пять! — по старой стервозной привычке отметила про себя Янина Яковлевна. — И чего лыбится? Не иначе, как что-то натворила, подсластить пилюлю хочет. —
— Ты прямо говори, что стряслось? День рождения в ноябре, до пенсии полтора года…-
— Янина Яковлевна, пойдемте вместе к главному! — не отступалась Лида.
— Что-то серьезное стряслось, наверное, попала под сокращение, не иначе! Поэтому и цветы, потому и к главному! — Вздохнув, Янина вместе с Лидочкой направилась по редакционному коридору к кабинету главного редактора Василия Петровича Кузнецова.
Лида, прошла немного вперед и широко распахнула дверь в кабинет главного редактора. К удивлению Янины Яковлевны, в кабинете был их отдел в полном составе, включая Вениамина Павловича, который смущенно улыбался ей.
— Надо же, даже Веник на работу пришел! — успела отметить про себя Янина.
Главный тем временем, шел улыбаясь навстречу редакторше:
— Поздравляю и спасибо тебе большое, Янина Яковлевна! Спасла ты нас! Сроки поджимают, а журнал пустой. Иссякли таланты! —
— Ничего не понимаю, — Янина села на стул, с удивлением на всех глядя. Объясните, наконец, что произошло? —
Слово взяла Лидочка:
— Тут целое расследование было. В архиве ремонт стали делать, двадцать лет не делали, а может и больше. И вот нашли старую папку с рукописями, мне ее Семен Степанович, архивариус дал. Я стала читать рукопись и она мне очень понравилась. В графе «Автор» указан псевдоним Печенкина и номер телефона. В книге входящих рукописей запись: — Автор забрал рукопись на доработку. — По указанному телефону, абонент с такой фамилией не существует. Стала докапываться, хорошо остался в кадрах телефон бывшего архивариуса Зинаиды Леонтьевны, от нее то и узнала, что когда-то давно приходила к ним в редакцию молодая авторша Печенкина и приносила свои рукописи на рецензии к печати и они, как на грех, затерялись куда-то. И пришлось сделать в книге запись: — Рукописи у автора на доработке. — Печенкина с тех пор ходить перестала и все забылось. Пришлось в кадрах посмотреть и в бухгалтерии, может выплачивали какие-то гонорары автору Печенкиной. Оказалось, что это — Вы, Янина Яковлевна! — Лидочка аж раскраснелась вся. — Вы даже не представляете какой интересный, необычный материал! Вы — писатель! Настоящий писатель! —
Молчавший до этого главный, произнес:
— Я читал, Янина! Это просто шедевры! На редакционном совете все были единогласно За! Извини, что без тебя. Хотели сделать сюрприз! —
Когда все разошлись по своим делам, в кабинете остались двое: главный и Янина.
— У тебя что еще есть? Тащи все! — в глазах главного зажегся огонек.
— Ничего не осталось. Все в печке сожгла на даче. — ответила Янина Яковлевна.
— Ну, так напиши еще! — не унимался главный. А мы тебе авторские.
— Давно не пишу. Все в той печке сгорело и романы, и вдохновения! И моя любовь к тебе! — почему-то вырвалось у нее.
— Каюсь, Яня! Не мог я тебе козла простить…-
— Какого еще козла? — Удивилась Янина.
— Да передали мне, что ты меня за глаза козлом называешь! Обидно вдруг стало, я ведь серьезно хотел с тобой! А потом тебя как подменили. Злая стала, ершистая, сотрудники жаловались. —
— Какие сотрудники? Серафима из переводного и Маша из буфета? —
— Прости, Янечка, это я от обиды! —
— Вот и я от обиды, Вася! Впрочем, ты прав! Сволочь я ! — и Янина пошла к выходу из кабинета главного. Вернувшись в свой маленький редакторский кабинетик, где на столе в вазочке стояли красные розы в замысловатой упаковке, перехваченной спиральной ленточкой. Янина Яковлевна подошла к полке и достав с нее папку с рукописью » Бледной Немощи», надев очки, начала ее читать. Она прочитала все, что было в этой папке. Вспомнив, что были и другие, стала разыскивать их среди других скоросшивателей. В графе » Автор» была указана фамилия » Бледной немощи» — А. Селезенкина.
— Все правильно! Другого и не ждала! — Улыбнулась редакторша. — Пора печататься. — В этот же день рукописи А. Селезенкиной легли на стол главному. В добрый путь!

Рвать и метать: rant and rave

Last week I went on a rant, and after the dust settled, someone asked: How do you go on a rant in Russian?

Most rants start slow and relatively quietly. For example, you might simply complain (жаловаться): Родители во всём мире жалуются на то, что детей невозможно оторвать от компьютера (Parents all over the world complain that they can’t tear their kids away from their computers.) Or you might be peeved by the actions of your local utilities company: Мои соседи негодовали по поводу повышения квартплаты (My neighbors were really annoyed about the hike in their communal services bill.) You might bemoan some aspects of your fate: Анечка сетовала на одиночество (Anya lamented her solitary life). Ваня роптал на условия работы (Vanya groused about his working conditions).

As you begin to get hot under the collar, you become indignant. You find yourself muttering phrases like Как он смеет! (How dare he!) Ну надо же! (Can you believe it?!) And then you declaim: Я хочу выражать свое возмущение по поводу его выступления (I want to express my indignation over his speech.) After a while you begin to speak out: высказываться (to say your piece), like this person: В семье, естественно, я высказываюсь (In my family, naturally I speak my mind.) I’ll bet she does… But высказываться по поводу… (to say your piece about something) is already heading into rant territory. Я высказывалась по поводу его поведения (I spoke my mind about his behavior.) Someone got an earful.

Medium-high ranting can be long, loud, but still relatively decorous — the sort of diatribe you hear at meetings of august international organizations or your local parent-teachers conference. You start out with criticism: Он беспощадно критиковал конституционные проекты (He ruthlessly criticized the drafts of the constitution). Родители подвергают острой критике директора школы (Parents are really taking the school principal to task.)

Sometimes you go on and on and on. Нам пришлось слушать его долгий и занудный скулёж по поводу некомпетентности молодых сотрудников (We had to listen to his long and obnoxious whining about how incompetent the young staff members were.) Ноет часами на тему молодёжи и плохой профессиональной подготовки (He whines for hours about young people and their poor professional qualifications.)

You know you are starting to lose it when someone tells you to calm down: Да ты не кипятись! (Now take it easy! Don’t get all hot under the collar, literally «don’t boil”). And then you might raise your voice. Он устроил громкую сцену, повышал голос, долго возмущался по поводу поведения детей (He made a scene, raised his voice and went on and on about the way the kids were behaving.)

One of the best words for a rant is тирада (tirade), which can be гневная (furious), бранная (insulting) or нецензурная (obscenity-filled). And the best word for bursting into a rant is разразиться (to explode). Я разразилась тирадой о несовершенстве нашего городского транспорта (I launched into a rant about problems with public transportation in the city.) Он разразился долгой и гневной тирадой, в которой содержался намёк на особую благосклонность судей к своим соотечественникам (He blew up and went on a long and enraged tirade, hinting that the judges were particularly lenient to their compatriots.)

Now the most annoying response to a good rant is condescension. You are filled with self-righteous fury and indignation, but your co-worker, friend or spouse calls it брюзжание (grousing); демагогия (bombast); нытьё по поводу зарплаты (whining about your salary); or типичное ля ля по поводу начальников-шовинистов (the same old same old about your chauvinistic bosses). Слушаю бесконечное брюзжание: Горбачёв ― трепач… Ельцин ― пьяница… народ ― быдло… Сколько раз я уже это слышала? (I hear the same old endless grousing: Gorbachev is all talk, Yeltsin is a drunk, the people are sheep… How many times have I heard this already?)

So you snap. Пошло-поехало! (All hell broke loose). Понеслось! (She let it rip.)

Ругаешь его на чём свет стоит (You rake him over the coals!) Жители района начали ругать власть на чём свет стоит и требовать наказания виновных (The people who lived in the neighborhood began to rant at the authorities and demand that they punish the guilty parties.)

And when you are really on a tear, you can take a page out of Zeus’ book. You might start by shooting sparks from your eyes. Её глаза метали молнии ― в данный момент она протестовала против всей несправедливости, творившейся в мире (Her eyes flashed and at that moment she was protesting against all the injustice in the world.) And then you can call down thunder and lightning (гром и молнии), at least metaphorically: Как могло случиться, что президент, метавший гром и молнии против соглашения, через шесть месяцев сам подписал его? (How could it be that the president who ranted and raged against the treaty, went and signed it himself six months later?)

В словаре Даля

рвануть, рывать что, порывать, дергать, тянуть порывами, разами, ухать. Лошадь рвет, а вол тянет налогом. Рвать что из рук у кого, хватать, брать силою, отымать, вырывать. Ветер так и рвет. Рвать зубы, дергать, вырывать. Рвать гвозди, вытаскивать. | Рвать, рывать, драть, раз(от)рывать, раз(от)дирать, расторгать, растягивая силою отделять. Иной аршинный товар, отмеряв, рвут, а иной режут. Рвать одежу, небрежно носить, драть на себе. Уплаченное заемное письмо рвут, уничтожая. Ветер (или ветром) рвет паруса. Рвать зубами, когтями, терзать, драть на части. Лошадь откусывает траву с корня, а корова зализывает и рвет. Рвать цветы, срывать со стебля. Лен не жнут, не косят, а рвут, дергают, но говор. брать лен. Конь постромки рывал, вихрем летал. Рваная одежа, изодранная, рубище, лохмотья, ветхая. | о боли: щипать, дергать, драть или жечь. Горчичник, мушка сильно рвет. Видно, нарывает рука, больно рвет ее, ночь рвало, безличн. | Рвать кого, безличн. тошнить, нудить, тянуть, гадить, заставляя выкинуть, извергнуть что из желудка; плевать, блевать, стошнить, скинуть с души, отдать; шуточн. сделать франц-хераус (русский солдат с австрийским выпили за здоровье Франца, а когда второй не захотел пить за здравие нашего государя, то первый скомандовал: Франц хераус! и заложил два пальца в глотку). Рваться, рвануться, рываться, силою стремиться, хотеть отторгнуться от чего, одолеть держащую силу, помеху и уйти или достигнуть чего. Вора держат, а он рвется. Как ни рвись, а на небо не вскочишь. Он так и рвется в знать, хочет попасть, порывается. Рвутся друг перед другом, все, навыпередки, кто кого переможет. Собака рванулась. перешибла (порвала) цепь. Нитки, струны рвутся, они плохи, гнилы и не держат. Где тонко, тут и рвется. | Рваться, надседаться, отчаянно метаться и плакать. Взорвать крепость. Меня взорвало, я вспылил. И видишь, да не вырвешь. Больного вырвало желчью. Дорвался малый до каши! Горчичник зарывает, начинает щипать. Изорви письмо это. Нарви щавелю. Нарыв нарывает. Вексель надорван. Обрывать листья. За что он меня оборвал? разругал. Оторви ветошку. Не оторвусь, не нагляжусь! Веревка порвалась. Он давно в Москву порывается. Подорвать торговлю, доверие. Прервать вервь, нитку. Прервать знакомство. Плотину прорвало. Волк прорвался насквозь облавы. Нарыв прорвался. Разорви живот, коли вру! Сорвать караулы. Что щипнешь, то и урвешь. Рванье, действ. по глаг. Рвенье, ревность, усердие, сильный и стойкий порыв к чему, старанье, прилежанье. Не по разуму рвенье. | церк. свара, сварливость. Рвань ж. обрывыши, рваные остатки пряжи, ниток. Шелковая рвань, моск. богород. оборыши, обрывки шелка, при тканье, негодные. | Железная скоба с ушками, для заклепки, которою скрепляют расколотый колесный обод; обойма. Положить рвани. | Сиб. самый крепкий нюхательный табак. Рванец м. арх. плохой ячмень, редкий и недорослый, который не жнут, а рвут или берут; дерганец, бранец. Рвота ж. невольное изверженье из желудка верхом, ртом. Рвотный, ко рвоте относящ. Рвотный корень, Ipecacuanha. Рвотный камень, сурмяное снадобье, производящее рвоту. Рвотное ср. лекарское снадобье, от которого рвет, делается рвота. Рвотина, что выкинуто рвотой, блевотина. | Щель; в дереве: разрыв, трещина, ветреница; в железе: плено и щель, от плохой сварки и проковки.

В словаре Ефремовой

В словаре Фасмера Макса

В словаре Д.Н. Ушакова

В словаре Синонимов

В словаре Синонимов 2

гл несов1. вырывать, удалять, тащить, вытаскивать, дергатьизвлекать (о зубе)2. драть, сдиратьбрать непомерно высокую плату3. прекращать, прерывать, порывать, разрывать4. разрывать, раздирать, драть5. тошнить, травитьизвергаться из желудка через рот

В словаре Синонимов 3

См. убавлять
волосы рвать на голове…

В словаре Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализня

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *